pmy_tn/gen/12/01.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Skarang
Ketong pake untuk kase tanda sebuah bagian baru dari cerita
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pigilah dari ko pu negri, dari ko pu sanak sodara
"Pigilah dari ko punya tanah, dari ko pu keluarga"
# Maka, Sa akan jadikan ko sbuah bangsa yang besar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pada bagian ini, kata "Kam" kase tau kepada Abram, tapi Abraham juga mewakili keturunannya. AT: "Sa akan menciptakan bangsa yang besar melalui kam" ato "Sa akan membuat keturunan ko menjadi bangsa yang besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kase kenal ko pu nama
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dalam bagian ini, kata "Nama" mewakili nama baik seseorang. AT: "Membuat kam terkenal" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sampe ko jadi berkat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pada bagian ini, istilah "Untuk orang-orang lain" harus dimengerti. AT: "Kam akan jadi berkat bagi orang lain" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Sa akan kutuk dorang yang rendahkan kam
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Sa akan mengutuk siapa pun yang memperlakukan ko deng cara yang memalukan" ato "Jika ada yang memperlakukan ko deng tra pantas, sa akan mengutuknya"
# Di dalam ko, smua kaum di muka bumi akan mendapat berkat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dibuat dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa akan memberkati smua kaum di bumi melalui kam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Di dalam ko
"Karna kam" ato "karna sa memberkati ko"