TUHAN melanjutkan untuk bicara ke Yerusalem seolah-olah kota tu De pu isteri yang tra setia. Kota menunjuk ke orang-orang yang tinggal disana. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Disini TUHAN bicara tentang sesuatu yang orang-orang Israel su buat. Dong korbankan dong pu anak ke berhala. Dalam penyembahan berhala mula-mula, orang percaya kalo dewa akan makan makanan yang dong persembahkan. Ini bsa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "kam korbankan kam pu anak-anak ke patung-patung jadi dimakan sbagai makanan. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
TUHAN kase pertanyaan retorik untuk tekankan kalo perempuan itu bertindak seolah-olah de pu persundalan tra buruk juga trus de putuskan untuk korbankan de pu anak-anak. Ini bisa diartikan sbagai pernyataan. Arti lain: "Ko pasti pikir kalo ko pu perbuatan sundal itu hal kecil atau "Sa tra pikir kalo ko pu perbuatan sundal itu hal kecil". (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])