pmy_tn/act/11/11.md

45 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini "kita" menunjuk pada Petrus dan orang-orang percaya di Yope. Itu tra termasuk pendengarnya di Yerusalem. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Liatlah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata ini mengingatkan kita di orang-orang baru dalam crita. Mungkin kam memiliki bahasa sendiri untuk menyatakan ini.
# Saat itu juga
"Segra" ato "di waktu yang pas"
# Ada tiga orang yang diutus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seseorang tlah mengirim dorang " (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bahwa sa tra membuat perbedaan mengenai dorang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Seharusnya sa tra ingat deng dorang bahwa dorang adalah bukan orang-orang Yahudi"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Keenam saudara seiman ini juga pigi deng sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Keenam saudara ini pigi bersama sa ke Kaiisarea"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Keenam saudara seiman
"Enam orang Yahudi yang percaya"
# Masuk ke ruma orang itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini menunjuk pada ruma dari Kornelius.
# Simon yang disebut Petrus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Simon yang juga dipanggil Petrus." Liat bageimana kam mengartikan ucapan yang sama pada [Kisah Para Rasul 10:32](../10/30.md).
# Kam akan dislamatkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT. "Tuhan akan menyelamatkankam (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Smua orang yang tinggal di ko pu ruma
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini menunjuk pada sluruh orang dalam ruma tangga. AT. "smua orang yang tinggal di ko pu ruma" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])