pmy_tn/2sa/07/09.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Sa su sertai ko di smua tempat yang ko datang. Sa su kase lenyap smua musuh dong dari ko pu hadapan. Sa bikin ko pu nama besar, sperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini lanjutan kutipan didalam kutipan. Mungkin perlu untuk terjemahkan kutipan langsung sbagai kutipan tra langsung sbagai BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). Terjemahan lain: "Sa su sertai de dimana saja de ada. Sa su kase hilang  ko pu musuh dari ko pu hadapan. skarang Sa akan bikin ko pu nama besar, sperti nama orang-orang besar yang ada di bumi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa su sertai ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "sertai ko" artinya kalo TUHAN su tolong dan berkati Daud. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sa su kase lenyap ko pu musuh dari ko pu hadapan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN kase hancur musuh Daud bilang seakan-akan kalo TUHAN kase kalah dong, sperti salah satu potong satu helai baju dan potong ranting pohon. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bikin ko pu nama jadi besar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini kata "nama" gambarkan reputasi satu orang  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Nama orang-orang besar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa "yang terbesar" brarti seseorang yang terkenal