Saul pake sbuah pertanyaan untuk tekankan bahwa Daud yang berasal dari suku Yehuda tra pu keinginan untuk lakukan ini pada orang-orang suku Benyamin. Arti lain: "Anak Isai tra akan kase sama ko ladang ato kebun anggur." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Waktu de akan kase bisa dibuat secara tersurat. Arti lain: "Ketika anak Isa menjadi raja, de akan brikan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Saul pake sbuah pertanyaan untuk tekankan kalo Daud, yang berasal dari suku Yehuda, tra pu keinginan untuk melakukan ini pada orang-orang suku Benyamin. Arti lain: "De tra akan diangkat menjadi kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Kam mungkin butuh membuatnya secara tersurat ketika de akan angkat de jadi kepala pasukan. Arti lain: "Waktu de menjadi raja, de akan angkat kam smua menjadi kepala pasukan" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) Angka-angka ini gambarkan jumlah pasti prajurit-prajurit yang kepala pasukan ini pimpin. Arti lain: "Kepala pasukan seribu prajurit dan kepala pasukan seratus prajurit" ato 2) Kata-kata yang di artikan sbagai "seribu" ato "seratus" tra gambarkan jumlah pasti, tapi nama-nama dari divisi-divisi militer yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "Kepala pasukan divisi militer yang lebih besar dan kepala pasukan divisi militer yang lebih kecil" Liat bagemana kam terjemahkan ungkapan serupa ini dalam [1 Samuel 17:18](../17/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])