Kata "lidah" melambangkan apa yang dikatakan. Kemungkinan artinya adalah 1) TUHAN bikin mampu berbicara seperti satu orang yang su belajar untuk cakap bicara. Arti lain: "TUHAN Allah su bikin sa mampu untuk cakap berbicara" atau 2) TUHAN ajarkan untuk berkata. Arti lain: "TUHAN Allah bikin sa mampu untuk katakan apa yang De ajarkan untuk sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini " sa telinga" kembali pada hamba TUHAN. TUHAN yang buat de mampu untuk dengar dan mengerti apa yang TUHAN ajarkan dikatakan seolah-olah TUHAN kase sembuh de telingan dari tidur. Arti lainnya :"De bikin sa mengerti apa yang De bilang" "(Lihat [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Hamba bandingkan de pu diri deng satu orang murid yang belajar dari de guru. Beberapa kemungkinan arti lainya 1) "seperti satu orang murid yang belajar dari de guru." atau 2) "seperti satu orang yang su dapat ajar."(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])