pmy_tn/jdg/15/14.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Saat de kemari
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Simson tra pigi sendiri, de di giring oleh orang-orang yang ikat de deng tali. Terjemahan lain: "Saat dong kemari" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Lehi
2020-01-15 00:06:23 +00:00
Ini adalah nama sebuah kota di Yehuda. Lihat bagaimana dong menerjemahkan ini dalam [Hakim-Hakim 15:9](../15/09.md).
# Kemari sama sa deng kekuatan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan "kemari" berarti bahwa Roh TUHAN melingkupi Simson. Dalam hal ini, Ia membuatnya sangat kuat. Terjemahan lain: "Membuat Simson sangat kuat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tali di sa pu lengan jadi sperti batang rami yang habis dimakan api
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Simson dengan mudah kasi putus tali yang ikat de pu tangan. Penulis menjelaskan betapa gampangnya de kasi putus tali yang ikat de pu tangan. Penulis menjelaskan betapa mudahnya de kasi putus tali dengan bilang seolah-olah dong su jadi batang rami yang terbakar. Terjemahan lain: "Sa lepaskan tali di sa pu lengan dengan gampang seolah-olah dong su jadi batang rami yang terbakar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Batang rami
2020-01-14 21:43:12 +00:00
serat dari tanaman rami yang dipake untuk membuat benang dan kain.