pmy_tn/sng/08/07.md

48 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
Perempuan muda itu bicara trus ke laki-laki itu
# Air yang banyak tra bisa kase padam kasih
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kasih itu kuat skali kaya api yang panas skali, yang tra bisa kase padam biarpun deng air selaut. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Air yang banyak
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Air selaut atau air dalam jumlah yang sangat banyak
# Tra bisa kase padam
"Tra bisa kase padam" atau "tra bisa kase mati"
# Tra bisa kase hanyut de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kasih tra pernah brubah dan  slalu sama sperti halnya sesuatu yang kuat skali biarpu arus sungai kuat bagemanapun juga tra bisa kase pindah de. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Arus sungai
Di Israel, air hujan mengalir ke dalam lembah-lembah yang sempit dan dalam. Hal ini membuat arus sungai menjadi sangat kuat hingga mampu menghanyutkan batu-batu besar dan pohon-pohon.
# Kase hanyut de
"Bawa de pigi" atau "kase hilang de"
# Seandainya ada orang yang kase, de nanti dapa hina
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah sesuatu yang mungkin saja terjadi. AT : sekalipun jika seseorang...., de nanti dapa hina.  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Kase
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Tawar untuk kase
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Smua kekayaan de pu rumah
Smua yang de punya
# Demi kasih
"Brusaha untuk dapa kasih" atau "brusaha untuk membeli kasih"
# De nanti dapa hina
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. AT : "orang-orang nanti hina de habis-habisan" atau "orang-orang nanti ejek sa deng kasar". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])