pmy_tn/mic/03/05.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum
Mikha trus bicara tentang penghakiman melawan nabi-nabi palsu
# Yang buat sesat sa pu bangsa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Jalan di jalan yang benar kase tunjuk ke mematuhi Allah. kase sesatkan dari jalan kase tunjuk untuk tra dengar Tuhan, dalam hal ini mungkin tanpa tau itu. Arti lain: "yang pimpin sa pu bangsa untuk tra dengar sa"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kalo dong dapa sesuatu untuk di makan, dong serukan damai
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Mikha pake ini untuk menggambarkan keadaan yang terjadi betul-betul. gabungan kata "sesuatu untuk dimakan itu sbuah gaya bahasa mengejek untuk bayaran yang kecil. Arti lain: "dong bicara ke orang-orang yang bayar dong biar pun dalam jumlah kecil kalo smuanya akan berjalan baik buat dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# Kalo orang yang tra kase sesuatu ke dalam dong pu mulut, dong akan siap perang.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Mikha pake ungkapan untuk menggambarkan keadaan yang benar-benar terjadi. Gabungan kata "tra kase sesuatu kedalam dong pu mulut" itu satu ungkapan pengejekan yang berlebihan dengan tra kase apa yang dong mau. Arti lain: "dong buat smua yang dong bisa untuk kase hancur orang-orang yang bayar dong dengan sangat sdikit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])