pmy_tn/luk/21/34.md

37 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Kalo ko pu hati trakan terbebani
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Hati" di sini mengarah ke orang satu pu akal dan pikiran. AT: "Spaya kam tra dikuasai" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Tra terbebani
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini Yesus De bicara tentang dosa-dosa yang bagaikan berat badan yang harus ditanggung sama seseorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Efek dari mabuk
"Apa yang akan terjadi saat ko minum anggur terlalu banyak" ato "keadaan mabuk"
# Khawatir deng hidup
"Terlalu khawatirkan tentang hidup"
# Hari itu akan datang atas ko sperti perangkap
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Sama sperti perangkap tangkap hewan saat hewan tra menduga itu , hari itu akan terjadi saat manusia tra menduga itu. AT: "Hari itu akan terjadi saat kam tra menduga hal itu, sama sperti perangkap yang tangkap hewan secara tiba-tiba" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Hari itu akan datang sama ko tiba-tiba
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kedatangan hari itu akan muncul secara tiba-tiba dan tra terduga untuk dong yang tra siap dan amati dia. AT: "Hidup. Sbab kalo ko tra berhati-hati, hari itu akan jerat ko secara tiba-tiba" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Hari itu
Ini mengarah sama hari dimana sang Mesias datang. AT: "Hari di mana Anak Manusia datang"
# Hari itu akan datang ke atas smuanya
"itu akan mempengaruhi smua orang" ato "peristiwa hari itu akan mempengaruhi smua orang"
# Ke atas sgala sesuatu yang tinggal di sluruh muka bumi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Permukaan bumi disebutkan seolah itu adalah muka dari seseorang. Itu adalah bagian luar bumi. AT: "Di permukaan sluruh muka bumi" ato "di sluruh muka bumi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])