Bunga bakung itu bunga cantik yang tumbuh liar di ladang. kalo dalam ko pu bahasa tra punya kata untuk bunga bakung, ko bisa pake nama bunga yang lain ato kase arti de sbagai "bunga" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
Cara bikin benang untuk pakaian disebut "memintal." Mungkin lebih berguna untuk buat de secara jelas. AT: "dong tra bikin benang untuk pakaian" ato "dong tra bikin benang" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
"Kalo Allah kase rapi rumput di ladang sperti itu, dan" ato "Kalo Allah kase pake rumput di ladang yang bagus, dan.." Allah bikin rumput di ladang indah disebutkan sperti Allah kase baju indah di atas rumput itu. AT: "kalo Allah buat rumput di padang jadi indah sperti ini, dan.." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini sebuah seruan, bukan pertanyaan. Yesus kase tegas kalo De pasti akan kase lihat orang-orang bahkan lebih dari yang De buat ke rumput. Ini dapat ditulis deng jelas. AT: "De pasti akan kase pake ko bahkan lebih baik dari yang lain" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])