Kata "sbab" menghubungkan ayat ini deng ayat yang sebelum tentang orang-orang Farisi pu munafik. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
"Smua yang tersembunyi nanti keliatan." Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "orang-orang akan tau apa yang dong buat secara rahasia" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Artinya sama deng bagian pertama kalimat ini untuk kase tegas de pu kebenaran. Ini juga dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "orang-orang akan belajar tentang smua hal yang orang lain coba untuk kase sembunyi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"Gelap" di sini itu sebuah gambaran untuk "pribadi." Arti lain: "apapun yang kam bilang secara pribadi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"Akan dipanggil deng keras." Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "orang-orang akan kase tau" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Rumah-rumah di Israel pu atap yang rata, maka orang-orang bisa naik dan berdiri di atas akan. kalo pembaca jadi bingung saat bayangkan bagemana orang-orang bisa naik ke atas rumah, ini juga bisa diartikan pake kalimat yang lebih umum, sperti "dari tempat tinggi supaya orang-orang bisa dengar de."