pmy_tn/job/30/08.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Anak-anak orang bodok
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini “dong adalah para anak laki-laki bodok” gambarkan bahwa dong punya sifat yang bodok.  Arti lain: dong sperti orang bodok” ato “dong orang bodok "  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dan tra dikenal
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata “memang”tunjukkan dukungan pada pikiran seblumnya. Disini “anak-anak laki-laki dari orang yang tra dikenal” gambarkan bahwa dong punyai sifat dari orang yang tra dikenal. Arti lain: “memang, dong orang-orang yang tra dikenal” ato "memang, dong tra berharga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tra dikenal
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini jadi “tra dikenal” gambarkan bahwa do punya kehormatan ato rasa hormat. Ini brarti bahwa dong tra berharga. Arti lain: "orang-orang yang tra berharga"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong diusir kluar dari negri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) ide dari cambuk siratkan bahwa dong diperlakukan sperti para penjahat. Arti lain: “orang-orang perlakukan dong sperti para penjahat dan memaksa Dong untuk tinggalkan dong pu daerah ” ato 2) orang-orang sebenarnya pake cambuk untuk paksa dong kluar. Arti lain: “orang-orang cambuk dong dan paksa dong tinggalkan daerah itu”   (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong diusir kluar dari negri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini “daerah” kase tunjuk pada tanah dimana dong tinggal sbelum dong dipaksa untuk kluar ke hutan belantara.