pmy_tn/isa/51/20.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Dong jatuh di setiap ujung jalan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini ungkapan sama rata. banyak anak yang akan jatuh tidur, namun tra di setiap ujung jalan. Arti lain: "Dong akan tidur di jalan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Seperti kijang yang kena jerat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bicara tentang anak-anak yang lelah dan su tra berdaya seakan-akan dong kaya kijang yang melarikan diri dari jebakan. Arti lain: "Dong su tra berdaya sperti seekor kijang yang tertangkap di jaring" atau "Su tra berdaya kaya kijang yang tertangkap". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Kijang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah hewan yang mirip deng rusa, yang punya tanduk dan de lari paling cepat. Arti lain: "rusa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Dong penuh deng murka TUHAN, teguran dari ko pu Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Murka TUHAN" De hukum dong karna kemarahan menentang dong . Ini bicara tentang umat yang dong hukum deng keras seakan dong jadi kenyang deng murka Tuhan. Juga, kata "teguran" ditulis sebagai kata kerja. Arti lain: "TUHAN De hukum dong deng keras karna De marah jadi De tegur dong deng keras". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])