pmy_tn/lam/01/11.md

24 lines
844 B
Markdown
Raw Normal View History

# De pu penduduk
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "de" tertuju pada Yerusalem yang digambarkan sbagai seorang wanita. AT: "orang-orang yang tinggal di dalamnya" atau "penduduk kota" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Roti
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini tertuju pada makanan pada umumnya. AT: "makanan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Dong tukar dong pu harta benda  deng makanan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti dong tukar kesejahteraan dan harta benda deng makanan. AT: "dong su jual harta benda dan ditukar deng makanan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Harta benda
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini tertuju pada harta yang berharga.
# Untuk bertahan hidup
2020-01-14 23:47:40 +00:00
"Untuk bertahan hidup" atau "untuk pulihkan dong pu kekuatan "
# Lihatlah, ya TUHAN, dan perhatikanlah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini Yerusalem bicara langsung pada TUHAN. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])