Di sini "dalam bayangan" kase tunjuk pada perlindungan atau tempat aman. Terjemahan lain: "akan sembunyi di Hesybon untuk berlindung" atau "akan pergi ke Hesybon untuk tempat aman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kedua bagian kalimat ini berarti sama dan mempertegas kalo kehancuran Moab akan dimulai dan menyebar dari Hesybon, di mana raja Sihon pernah tinggal. Terjemahan lain: "sebab api akan terbakar di Hesybon, yang de pu kotan pernah ditinggali raja Sihon pada jaman dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini "dahi" dan "mahkota" merujuk pada orang Moab scara utuh. Terjemahan lain: "itu akan membakar smua orang Moab yang membuat onar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])