Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Pasukan musuh akan kase hancur Moab dan serang dong pu kota" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Orang terbaik Moab pergi ke perang dan dapa bunuh dikatakan macam dong adalah hewan yang dibawa ke tempat pembantaian. Terjemahan lain: "dong pu orang terbaik akan dibantai" atau "pasukan musuh akan bunuh smua orang terbaik Moab" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Raja" merujuk pada TUHAN. Ini bisa dinyatakan dalam sudut pandang orang pertama. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 46:18](../46/18.md). Terjemahan lain: "inilah apa yang Sa, Raja firmankan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])