Yesus bicara sperti orang dari kota Khorazim dan Betsaida dengar De, tapi dong tidak (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Yesus gambarkan situasi yang mungkin bisa terjadi di masa lampau tapi tidak. AT : "kalo seseorang su bikin tuk orang di Tirus dan Sidon mukjizat yang Sa bikin sama ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini mungkin bantu tuk menyatakan deng jelas alasan dari dong pu penghakiman. AT: "tapi karna ko tra bertobat dan percaya pada Sa meskipun ko liat Sa lakukan mukjizat, Allah akan menghakimi ko lebih dari pada de menghakimi orang Tirus dan Sidon" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Yesus skarang bicara pada orang di kota Kapernaum seakan-akan dong dengar De, tapi dong tidak (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Yesus De pake pertanyaan ini untuk marah orang Kapernaum karna dong pu tinggi hati, sombong. AT: "ko benar-benar tra akan naik ke surga" ato "Allah tra akan hormati ko!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ko akan turun ke Hades" atau "Allah akan kirim ko ke Hades" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])