"Kota" menunjukkan orang-orang di kota. Kata ini dipake untuk kase tunjuk respon hebat terhadap Tuhan pu firman. De pu arti lain: "hampir semua orang di kota" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini kas tunjuk kalo Paulus dan Barnabas adalah orang yang kastau Tuhan pu firman. De pu arti lain: "untuk dengar Paulus dan Barnabas khotbah tentang Tuhan Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Disini "Orang Yahudi" kase tunjuk orang Yahudi dong pu pemimpin-pemimpin. De pu arti lain: "orang Yahudi pu pemimpin-pemimpin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Disini iri hati diucapkan seolah-olah itu adalah sesuatu yang bisa mengisi seseorang. De pu arti lain: "jadi sangat iri hati (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "hal-hal yang Paulus bicara atau Paulus Khotbah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])