pmy_tn/gen/29/31.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Lea tra dicintai
2020-01-31 02:36:39 +00:00
"Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya  "Yakub tra mencintai Lea" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# tra dicintai
2020-01-31 02:36:39 +00:00
Ini adalah sesuatu yang dibesar-besarkan untuk menekankan bawa Yakub mencintai Rakel lebi daripada Lea. Terjemahan lainnya: "kurang dicintai dibanding Rahel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# De membuka de pu kandungan
2020-01-31 02:36:39 +00:00
Allah membuat Lea hamil sama sperti yang diberitakan bawa Allah membuka de pu kandungan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# mandul
"tra bisa hamil"
# Lea mengandung dan melahirkan anak laki-laki
"Lea hamil dan melahirkan anak laki-laki"
# de kasi nama Ruben
2020-01-31 02:36:39 +00:00
Para penerjemah bisa menambahkan catatan kaki: yang mengatakan "Nama Ruben berarti 'Lihatlah, seorang anak laki-laki." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# TUHAN su sa pu kesusahan
2020-01-31 02:36:39 +00:00
Lea mengalami pengalaman buruk, secara emosional karna Yakub biarkan. Kata benda abstrak "sa pu kesusahan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja. Terjemahan lainnya: "TUHAN meliat bawa sa su menderita" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])