Kata kerja ini berfungsi bersama untuk tekankan kalo de harus siap-siap untuk mulai perjalanan panjang yang akan makan beberapa waktu. AT: "Bersiaplah untuk pigi"
# Pigilah ke jalan yang turun dari Yerusalem ke Gaza
Banyak ahli berpendapat kalo Lukas tambahkan komentar ini untuk mendeskripsikan daerah ke mana Filipus akan pigi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
Kata "tampak" kase tau tentang orang baru yang di kase kena di dalam cerita. Ko pu bahasa mungkin pu cara lain untuk terangkan ini.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
Penggunaan kata "pejabat" disini adalah untuk tekankan kalo orang Etiopia itu benar adanya sbagai pejabat pemerintah, ini sama skali trada hubungannya deng keadaan fisik yang su dikebiri.
Ini adalah gelar bagi ratu-ratu di Etiopia. Sama halnya deng kata Firaun di pake untuk raja-raja Mesir. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
Ini kase tunjuk kalo de adalah seorang kafir yang percaya pada Allah dan su datang untuk beribadah di tempat ibadah orang Yahudi. AT: "De su datang untuk beribadah pada Allah di bait Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kemungkinan "kreta kuda" lebih cocok dipake dalam bagian ini. Kreta biasa disebutkan sbagai alat transportasi yang dipake dalam keadaan prang, bukan sbagai sarana transportasi untuk perjalanan jauh. Kata kreta juga menyiratkan kesan orang yang bawa harus berdiri. .