pmy_tn/mat/21/09.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Hosana
Kata ini punya maksud "selamatkan kami" tapi juga punya arti "pujilah Tuhan!"
# Anak Daud
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Yesus bukan anak Daud benar-benar, jadi bisa terjemah sbagai "keturunan raja Daud." Tapi, "Anak Daud" juga kase Dia gelar Mesias, dan orang banyak itu panggil De deng gelar ini.
# Deng nama Tuhan
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Disini "deng nama" bermakna "deng kuasa" atau "sbagai wakili Tuhan." Terjemahan lainnya: "dalam kuasa Tuhan" atau "sebagai wakil Tuhan"  Wakilkan Tuhan (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Hosana di tempat yang paling tinggi
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Disini "paling tinggi" menunjuk ke Allah yang perintahan di Surga tinggi. Terjemahan lain: "Terpujilah Tuhan, yang perintah di Sorga yang paling tinggi" atau "Pujilah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sluruh kota dikagetkan
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Disini "kota" menunjuk ke orang-orang yang tinggal di di kota itu. Terjemahan lain: "banyak orang di kota itu dikagetkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# dikagetkan
2020-01-14 23:47:40 +00:00
"dihebohkan" atau antusias shingga sambut de dengan sukacita