TUHAN pake pertanyaan yang tra peru jawaban ini untuk tekankan kalo De pu umat dapat kurung dari musuh-musuh. Pertanyaan dapat ditulis sbagai pernyataan. Arti lainnya: "Sa pu milik yang berharga su jadi satu burung yang bintik-bintik dan burung-burung pemangsa yang lain srang de dari smua arah." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Di sini TUHAN bicara tentang De umat sbagai "De pu harta milik yang berharga" Arti lainnya: "bukan Sa pu umat, yang merupakan Sa pu harta milik yang berharga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini Tuhan bicara tentang De pu umat yang ada dalam bahaya dan dapat kurung oleh de pu musuh-musuh seakan-akan adalah satu burung yang bintik-bintik yang dapat kurung dari burung pemangsa. Arti lainnya: "jadi sperti satu burung yang bintik-bintik, dan de pu musuh-musuh sperti burung-burung pemangsa yang srang de dari smua sisi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN bicara di sini dalam bentuk printah untuk kase jelas apa yang De bilang. Printah ini tra dikase tunjukke satu orang secara khusus dan mungkin ditulis sbagai sbuah kalimat pernyataan. Arti lain: "Kase biar smua binatang jahat di kebun datang dan memakan de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])