Orang-orang Yahudi percaya kalo Allah kase ajar De pu hukum sama Musa lewat malaikat. Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. AT: "supaya kalo ajaran yang Allah su kastau lewat malaikat-malaikat" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Disini "pelanggaran " dan "ketrataatan" ditujukan sama orang-orang yang su salah karna dosa-dosa. AT: "Stiap orang yang su bikin dosa dan tra taat akan trima hukuman." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Dua kata ini pada dasarnya pu arti yang sama. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
Penulis pake pertanyaan ini untuk kastau kalo orang-orang pasti akan trima hukuman kalo dong tolak Allah pu keselamatan lewat Kristus. AT: "trus Allah pasti akan kasi hukum kitong kalo kitong tra perhatikan De pu pesan tentang bagemana Allah akan kase slamat kitong!" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata benda abstrak "keselamatan" bisa diartikan deng sbuah kata kerja. AT: "Tuhan sendiri yang pertama kali kastau pesan itu tentang bagemana Allah akan kasi slamat kitong trus buat dong yang su dengar brita itu spaya tetap mempertahankan hal itu sama kitong" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])