pmy_tn/ezk/21/14.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-27 15:54:29 +00:00
# Pernyataan yang ada hubungannya:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Tuhan lanjutkan gambaran tentang pedang TUHAN yang merupakan gambaran pasukan musuh yang TUHAN akan pake untuk serang Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tepuk ko pu tangan sama-sama
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini brarti agar de tepuk tangan sbagai tanda berduka. Arti lain: "Tepuk ko pu tangan sbagai tanda kam sedang sedih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sampe tiga kali
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini merupakan sbuah ucapan yang brarti berkali-kali. Arti lain: "lagi dan lagi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Pedang pembunuh
2020-01-27 15:56:04 +00:00
Ini dapa di kase tahu dalam bentuk aktif. Arti lain: "Ini adalah pedang untuk bunuh orang." 
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Itu pedang untuk perlawanan besar-besaran
2020-01-27 15:56:04 +00:00
Ini dapa di kase tau dalam bentuk aktif. Arti lain: "Ini adalah pedang ini untuk bunuh banyak orang." 
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang dong kase keliling
2020-01-27 15:54:29 +00:00
"Serang dong dari smua sisi." Brapa arti dari Alkitab artikan ini "yang masuk kamar-kamar dong" Ini brarti dimana dong sembunyi, pedang itu akan bunuh dong.
# Dong kase keliling
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "dorong" mengacu pada orang Yerusalem dan negri Israel.