Dalam ayat 10-13 TUHAN berbicara ke musuh Israel. Ini dapat diperjelas deng kutipan. Terjemahan lain: "Kam musuh Israel, naik lewat de pu deretan pohon anggur". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
TUHAN bicara tentang Israel dan Yehuda macam dong adalah sbuah kebun anggur dan umat adalah pohon anggur. arti lain: "Naik ke Israel dan Yehuda, sperti dong pu kebun anggur buat Sa, dan kase hancur dong". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata "milik dong" kase tunjuk pada kebun anggur. TUHAN bicara tentang umat Israel dan Yehuda macam dong adalah pohon anggur. Terjemahan lain: "sperti petani yang ada potong pohon anggur dari sbuah kebun anggur, kam harus buang banyak umat Israel dan Yehuda, karna dong bukan milik TUHAN". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])