pmy_tn/1co/06/14.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Kasi bangkit Tuhan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"karna Tuhan sudah bangkit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Apakah kam tra tau kalo kam pu tubuh itu anggota-anggota Kristus?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata yang diartikan sebagai "anggota-anggota" di tunjukan sama bagian-bagian dari satu tubuh. tong punya untuk Kristus diucapkan seperti kalo tong itu bagian dari De pu Tubuh. Tong ini De pu kepunyaan sampe tong pu tubuh pun jadi De milik. Paulus pake pertanyaan ini untuk kasi ingat orang-orang tentang sesuatu yang harusnya sudah dong tau. Terjemahan Lain: "Kam harusnya tau kalo ko pu tubuh adalah milik Kristus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apa sa akan ambil anggota-anggota Kristus dan kasi jadi dong anggota-anggota pelacur kah? Sama sekali trada!
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Paulus pake pertanyaan ini untuk kasi tekan betapa salahnya seseorang yang milik Kristus pergi sama percabulan. Terjemahan Lain: "Sa adalah bagian dari Kristus. Sa tak akan ambil sa tubuh deng mengikuti percabulan!" atau "tong adalah bagian-bagian dari tubuh Kristus. Tong haruslah tra bawa tong tubuh sama percabulan!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Tra sama sekali!
"Itu tra akan terjadi!" atau "tong harus tra pernah bikin itu!"