Musa berbicara sama umat Israel seoalah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata- kata "kam" dan "milik" di sini adalah satu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
Mungkin artinya adalah 1) Musa sdang memanggil smua yang hidup di langit dan di bumi untuk menjadi saksi apa yang dia katakan, atau 2) Musa berbicara sama langit dan bumi seolah-olah dong adalah orang-orang dan dia sdang memanggil dong untuk menjadi saksi atas apa yang dia katakan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]
Perumpamaan ini mempunyai arti yang sama dan ungkapan untuk TUHAN, menegaskan bahwa Dia satu-satunya yang memberi hidup dan yang menentukan panjang umur dari hidup orang.Kata Lain: "TUHAN adalah satu-satunya Dia yang memungkinkan kam untuk pu umur panjang" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Bersumpah deng memberikannya sama kam pu nenek moyang
Kata Lain: "sumpah yang Dia akan brikan sama kam pu nenek moyang " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])