pmy_tn/jer/09/12.md

20 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sapakah orang bijaksana yang dapat mengerti hal ini?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN gunakan pertanyaan yang tra perlu dijawab untuk tekankan bawa hanya orang yang sangat bijaksana yang dapa mengerti apa yang De katakan. Pertanyaan ini dapa ditulis jadi pernyataan. Arti lain: "Hanya orang yang sangat bijaksana yang mengerti hal ini." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kepada sapakah mulut TUHAN tlah bicara sehingga De dapa tunjukkan?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN gunakan pertanyaan yang tra perlu dijawab untuk tekankan bahwa hanya orang yang demikian yang dapa tunjukkan. Pertanyaan ini dapa ditulis jadi pernyataan. Arti lain: "hanya dong yang dikehendaki TUHAN yang dapa jelaskan hal ini kepada orang lain." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Mulut TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini perkataan TUHAN diwakili deng "De pu mulut". Arti lain: "TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Mengapa negri itu diruntuhkan dan dibiarkan tandus, sperti orang yang lewat?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN gunakan pertanyaan tanpa perlu dijawab untuk tekankan bawa hanya orang bijaksana yang dapa jelaskan kenapa negri itu diruntuhkan. Pertanyaan ini dapa ditulis jadi pernyataan. Arti lain: "Hanya orang bijaksana yang dapa jelaskan mengapa negri itu dibinasakan dan dikase hancur orang yang lewat." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Negri itu dirobohkan dan dibiarkan tandus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapa diungkapkan dalam bentuk aktif. "dirobohkan" dan "dibiarkan tandus" keduanya menjelaskan bahwa negri itu akan roboh. Arti lain: "Apakah negri itu hancur". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])