Di sini kegelapan dan bayangan kematian diungkapkan seolah-olah dong adalah orang yang bisa kastau sesuatu yang jadi dong pu milik. kata “hari itu” merujuk padaAyub pu hari lahir. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
Di sini awan diungkapkan seolah-olah de adalah orang yang bisa hidup waktu hari dimana Ayub lahir. Terjemahan lain: “Smoga awan kastutup sampe trada satu orangpun yang bisa lihat” (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini merujuk pada hal-hal yang kase halang cahaya matahari dan bikin gelap. Di sini “hitam” kase gambar tentang kegelapan. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
“Hari yang mencekam”.Hari itu diungkapkan seolah-olah de adalah orang yang dicekam oleh kegelapan (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])