pmy_tn/mrk/08/07.md

33 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Dong juga punya
Disini kata "dong" di pake untuk kase tunjuk ke Yesus dan De pu murid-murid.
# Mengucap syukur atasnya
"Yesus mengucap syukur atas ikan"
# Dong makan
"Orang-orang makan"
# Dong kumpul akan
"Murid-murid kumpul akan"
# Makanan yang tersisa itu, tujuh keranjang penuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini kase tunjuk ke potongan-potongan ikan dan roti yang tersisa stelah orang-orang makan. AT: "sisa-sisa potongan ikan dan roti, yang terpenuhi dalam tujuh keranjang penuh" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# De suruh dong pergi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini membantu untuk jelaskan ketika De suruh dong pigi" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dong pergi ke daerah Dalmanuta
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini membantu untuk kase jelaskan bagemana de pigi ke Dalmanuta. AT: "dong berlayar kesekitar danau Galilea sampe ke daerah Dalmanuta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dalmanuta
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini merupakan sbuah nama dari sbuah tempat di barat laut danau Galilea. Dalmanuta de pu arti tempat sunyi atau tempat menyepi (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])