pmy_tn/jer/38/23.md

12 lines
1016 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Smua istri dan ko pu anak-anak laki-laki akan bawa kluar kepada orang-orang Kasdim
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Para pembaca seharusnya mengerti bahwa para pejabat akan bawa orang-orang ini sbagai budak. Arti lain: para prajurit akan bawa anak-anak dan ko pu istri-istri kluar kepada orang-orang Kasdim" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tra akan lolos dari dong pu  tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "tangan" di sini adalah sbuah pengandaian untuk kekuasaan ato pengendalian. Arti lain: "tra akan bisa kabur dari de pu kekuasaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ko akan ditangkap oleh tangan Raja Babel, dan kota ini akan dibakar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "tangan" di sini adalah sbuah pengandaian untuk kekuasaan ato pengendalian. Ini dapa diartikan ke dalam bentuk aktif. Para pembaca seharusnya mengerti bahwa orang-orang akan bantu sang Raja untuk lakukan ini. Arti lain: "Pasukan Raja Babel akan tangkap ko dan bakar kota" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])