pmy_tn/jer/04/11.md

20 lines
976 B
Markdown
Raw Normal View History

# Itu akan di bilang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tuhan akan berfirman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Angin panas dari bukit yang gundul
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "angin panas" gambarkan musuh yang ganas dan tanpa ampun. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Nanti buat de pu jalan
"Nanti jalan" atau "bergerak maju".
# Sa pu umat pu anak perempuan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Tuhan kase tunjuk kasih sama De pu umat deng panggil dong sbagai seorang anak perempuan. Arti lain: "Sa pu umat, yang sperti seorang anak perempuan buat Sa" atau "Sa pu umat yang Sa sayang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bukan untuk menampi atau kase bersih dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "menampi" dan "kase bersih" menunjuk ke tiup kulit gandum. Untuk itu hanya di perlukan angin sepoi-sepoi. Arti lain: "Itu bukanlah angin sepoi-sepoi untuk meniup kult dari gandum" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])