Disini "de" menunujuk sama juru minuman dan tukang roti secara pribadi, bukan satu orang yang menjelaskan mimpi. Terjemahan lainnya: "De menjelaskan apa yang akan terjadi sama kitong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
Ungkapan ini digunakan disini untuk menandakan peristiwa penting dalam cerita. Kalo kam pu bahasa pu cara untuk kase tau ini, kam harus mempertimbangkan untuk pakai disini
# Seperti yang de kase tau untuk kitong, itu terjadi
"Apa yang de kase tau tentang mimpi itu yang terjadi kemudian"
Disini juru minuman pakai cara Firaun untuk kase tau sama de seperti cara menghormati dia. Terjemahan lainnya: "kam mengijinkan sa untuk kembali sama sa pekerjaan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
Disini "de" kase tau sama Firaun. Dan, itu berarti prajurit yang Firaun perintahkan untuk menggantung tukang roti. AT: Kam perintahkan kam prajurit untuk menggantung" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])