Di sini "Yehuda" mewakili orang-orang yang tinggal di sana. Arti lain: "Biar sudah orang-orang Yehuda duka"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini kata "gerbang", adalah tempat yang jauhkan musuh dari kota dan tempat dimana orang urus usaha-usaha dan pemerintahan, ini adalah gambaran untuk kota-kota Yehuda, dan kota-kota Yehuda adalah gambaran untuk orang-orang yang tinggal di dalamnya. Arti lain : "biar saja de pu kota-kota rubuh" atau "biar saja orang-orang dalam de pu kota-kota jadi tra bisa untuk pertahankan dong pu diri sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kalimat "naik" adalah ungkapan. Arti lain: " Dong batariak dengan suara keras dalam doa untuk Yerusalem"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])