pmy_tn/ezk/33/06.md

20 lines
978 B
Markdown
Raw Normal View History

# Lalu pedang datang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "pedang" tertuju sama tentara musuh. Terjemahan lain : "tentara musuh segera datang" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]):
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Rakyat tra diperingatkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dan de tra peringatkan rakyat" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Lalu pedang datang dan bunuh seorang dari dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "pedang" gambarkan tentara musuh. Terjemahan lain : "tentara musuh datang dan bunuh setiap orang" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Seorang mati karna De dosa
"Seorang mati karna de dosa sendiri"
# Sa akan tuntut dari tangan penjaga itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "darah" gambarkan kematian seorang. Kalimat "sa akan tuntut de darah" merupakan gambaran yang berarti tanggung jawab seorang. Terjemahan lain : "Sa akan anggap kalo kematian seorang sebagai kesalahan dari penjaga" (Liat :  [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan  [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])