pmy_tn/exo/34/08.md

13 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Skarang trima tong di Ko pu hadapan
2020-01-24 15:56:18 +00:00
Di sini "mendapatkan perkenan" merupakan sbuah istilah yang terjemahkan setuju atas atau kalo Allah berkenan ke Musa. Di sini "hadapan" itu gambaran untuk penglihatan, dan penglihatan itu gambaran yang tunjuk ke De pu penilaian. Lihat terjemahan itu di [Keluaran 33:12](../33/12.md). AT: "Skarang kalo kam setuju Sa" atau "Skarang jika kam setuju Sa Hukum" (Lihat: [[rc://en/*/man/jit/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ketong pu kesalahan dan dosa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "kesalahan" dan "dosa" kedua itu pada dasarnya punya arti yang sama dan digabungkan buat memberi penekanan. AT: "Kitong pu dosa semua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Trimalah kitong sbagai Ko pu umat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Suatu yang dimiliki seorang selamanya diberitakan seolah-olah sesuatu yang su diwariskan. AT: "terimalah tong sbagai umat kepunyaan-Ko selamanya" atau "terimalah tong sbagai umat milik-Ko selamanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])