Di sini "hati" mewakili smua orang. Buat sesuatu deng "segenap ko pu hati". TA: " deng hati yang setia" atau " seutuhnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Di sini "roh" mewakili keseluruhan diri satu orang dan menekankan pada kehendak satu orang. TA: "deng segenap hati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Ini pada dasarnya mpu arti dan penekanaan yang sama, kalo TUHAN tau pikiran motivasi-motivasi dari tiap orang (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Di sini "hati" mewakili prasaan dan keinginan orang. TA: "cari smangat dan emosi-emosi dan keinginan-keinginan tiap orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini dapa ditulis dalam bentuk aktif. Juga kata yang dikatakan oleh TUHAN dan dengarkan De maka ko akan ketemu De. Arti lain: "kalo ko cari De, ko akan ketemu De," ato "ko brusaha dapa perhatian TUHAN, De akan bikin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])