pmy_tn/jdg/14/19.md

28 lines
910 B
Markdown
Raw Normal View History

# Datang ke Simson deng kekuatan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa "datang" brarti bawa Roh TUHAN berkuasa atas Simson. Dalam hal ini, de bikin kuat. de pu Terjemahan lain : "bikin Simson sangat kuat" atau "bikin Simson sangat berkuasa " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Membunuh 30 dar orang-orangnya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"membunuh 30 dari orang-orangnya " - (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Orang-orangnya
"orang-orang yang hidup di sana"
# Perampokan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
diambil deng paksa stla suatu peperangan atau di medan prang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong pu pakaian-pakaian
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah rampasan yang de tla ambil dari Arkelon. de pu Terjemahan lain : "sepasang pakaian yang tla de ambil " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kemarahan yang sangat besar
"Sangat marah"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pigi ke bapa pu rumah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "pigi" di pake di sini karna Simson ada di Timna yang tempatnya itu di dataran rendah dimana Bapa pu lokasi rumah brada.