Paulus pake pertanyaan untuk kase penekanan. Kata "Israel" tuh ungkapan untuk orang yang hidup dalam bangsa Israel. AT: "Sa bilang ke ko orang-orang Israel tra paham de pu berita" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini brarti kalo Musa menuliskan apa yang Allah bilang. "Sa" di sini ditujukan ke Allah, dan "kam" ditujukan ke orang-orang Israel. AT: "Pertama Musa bilang kalo Allah akan bangkitkan dong pu rasa cemburu ... Allah akan membangkitkan dong pu amarah" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
Di sini "tanpa pengertian" brarti orang-orang yang tra kenal Allah. AT: "Pada bangsa yang de pu orang tra kenal Sa dan Sa pu printah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])