Laki-laki itu terus-menerus bicara deng prempuan itu. De bicara ke dong kalo tra bebas untuk bercinta kase tunjuk macam dong ada di tempat yang liar, berbahaya, asing. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata Ibrani ini bisa kase tunjuk pada prempuan yang su kawin atau orang tua yang sedang mengatur istri bagi de pu anak laki-laki. Klou dalam ko bahasa ada kata yang lebih sopan untuk dipake laki-laki ke de pu istri dan yang belum ada dalam buku ini, ko bisa pake di sini. Sebaliknya ko bisa pake istilah sopan seorang laki-laki yang akan digunakan deng de pu isteri.
Nama sebuah gunung dekat Amana dan Hermon. Beberapa orang berpikir kalo ini kase tunjuk ke gunung sperti Hermon. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])