Kata "pedang" tunjuk ke musuh-musuh Yehuda. Juga kata "melahap" bandingkan musuh-musuh Yehuda yang datang untuk bunuh dorang deng hewan yang menyerang dan makan hewan lain. Arti lain: "ko pu musuh-musuh akan bunuh kam" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata "mulut" tegaskan apa yang TUHAN su bilang dan itu pasti nanti terjadi.Arti lain: "TUHAN su bicara" ato "TUHAN su bilang dan itu akan terjadi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])