"Bangunlah dan waspadalah" atau "awas." Pemimpin Kristen jadi waspada akan siapa saja yang dapat membahayakan komunitas orang-orang percaya dikatakan sekan-akan seperti pengawasan tentara terhadap dong pu musuh-musuh. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Paulus tra ajar dong secara trus-menerus slama tiga tahun, tapi de ajar dalam kurun waktu tiga tahun (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Di sini "air mata" ttunjuk ke tangisan Paulus karna dorongan emosi yang kuat dari perhatian yang de rasakan selama ingatkan orang-orang percaya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini, "kata" berarti sbuah pesan. AT: "Sa minta Allah untuk jaga kam dan tolong kam untuk tetap percaya perkataan yang sa sampaikan tentang De pu kasih karunia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Iman seseorang bisa jadi semakin kuat seumpama perang tersebut itu dinding dan seseorang yang lain de bangun jadi lebih tinggi dan kuat. AT: "yang dapat ko buat semakin kuat dan kuat di dalam kam pu iman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini bicara tentang "kata warisan" sperti hal itu akan diberikan oleh Allah sendiri ke orang-orang percaya itu. AT: "Allah akan berikan kam warisan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
Berkat yang Allah berikan kepada orang-orang percaya, sperti berkat uang dan harta benda yang diwarisi seorang anak dari de pu ayah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])