pmy_tn/1ki/20/13.md

16 lines
872 B
Markdown
Raw Normal View History

# Beginilah firman Tuhan,
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "beginilah firman Tuhan" suruh tong siap siaga pas orang baru kelihatan tiba-tiba di dalam kisah ini. Mungkin ada cara lain untuk menyatakan hal ini di dalam ko bahasa.
# Apakah ko liat sluruh pasukan yang besar itu?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Tuhan tanya hal ini untuk kasi penekanan besar dan pasukan Benhadad pu kuat. <a href="TA:" lihatlah"="">Terjemahan lain: "Lihatlah pasukan yang besar ini". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]</a>)
# Tau, hari ini juga sa akan kasi dong ke dalam ko tangan
<a href="TA:" lihatlah"="">Kata "tau" di sini kasi ingat tong untuk kasi perhatian pada berita mengejutkan selanjutannya. </a>
# Ke dalam ko pu tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
<a href="TA:" lihatlah"="">Kata "tangan" di sini merujuk pada kekuatan/kuasa. Terjemahan lain: "memberi ko kemenangan atas pasukan itu". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])</a>