pmy_tn/deu/15/01.md

32 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Brita Umum:
Musa lanjutkan bicara sama umat israel.
# Tujuh tahun
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Tujuh tahun" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ko harus kasi lunas utang-utang
"Kasi ampun smua hal yang orang-orang masih pinjam sama ko"
# Beginilah cara untuk bikin
"Ini adalah cara bagemana untuk tunda utang-utang"
# Pinjamkan uang
Satu orang yang pinjamkan uang untuk orang lain
# De pu tetangga atau de pu sodara
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata-kata "tetangga" dan "sodara" miliki arti yang sama dan tekankan hubungan dekat yang dong miliki deng sama umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Karna TUHAN de bilang untuk kasi lunas utang dalam tahun itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "karna TUHAN su wajibkan bahwa ko harus menunda utang-utang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko harus menghapus utang terhadap ko pu umat-umat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah sbuah ungkapan. Arti Lain: "Ko tra harus tuntut kembali" atau "ko tra butuh untuk bayara kembali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])