pmy_tn/num/08/18.md

17 lines
765 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa su ambil orang-orang Lewi, sbagai ganti smua anak sulung
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Maksud dari "ambil" dipahami dari bagian pertama dalam kalimat dan dapat diulang di bagian berikutnya. AT: "Sa tlah ambil orang-orang Lewi...daripada mengambil smua anak-anak sulung". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Sa tlah kase orang-orang Lewi sbagai pemberian untuk Harun dan de pu anak-anak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN menetapkan orang-orang Lewi untuk menolong Harun dan de pu anak-anak seolah-olah dorang adalah pemberian yang TUHAN brikan untuk Harun dan de pu anak-anak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa tlah ambil dorang... sa tlah kase dorang
"Dorang" di sini ditujukan kepada orang-orang Lewi.
# waktu dorang dekat
"Dorang" di sini tertuju ke orang-orang Israel.