pmy_tn/num/03/38.md

20 lines
861 B
Markdown
Raw Normal View History

# Anak-anaknya
Di sini, "-nya" mengacu pada Harun
# Sbelah Timur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah di sebelah timur kemah suci. AT :"di sebelah timur dimana matahari terbit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Untuk pengurusan tugas-tugas
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "pengurusan" adalah sebuah kata benda abstrak yang bisa di ekspresikan sbagai sebuah kata kerja. Terjemahan lain: "untuk mengurus tugas-tugas (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Orang biasa yang coba dekat kemah suci harus dibunuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kam harus bunuh siapapun orang biasa yang dekati kemah suci" atau "Orang biasa yang mendekati kemah suci harus mati" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dua puluh dua ribu laki-laki
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"22.000 orang pria" atau "22.000 laki-laki" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])