Berjalan melambangkan perilaku. Berjalan melawan Allah melambangkan perlawanan kepadaNya atau pemberontakan terhadapNya. AT: "memberontak melawan Dia" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata benda abstrak "memukul" dapat dinyatakan sbagai kata kerja "memukul" AT: "Sa akan memukul ko tujuh kali lebih berat" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
TUHAN menyebabkan musibah-musibah terjadi pada bangsa Israel seolah-olah De akan dong serang deng pukulan-pukulan atau memukul dong. AT: "Sa akan menyebabkan tujuh kali lebih banyak musibah-musibah yang akan datang pada ko" atau "Sa akan hukum ko tujuh kali lebih berat" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Istilah "tujuh kali" di sini tra dimaknai secara tertulis. Ini berarti TUHAN menambahkan keparahan dari de pu hukuma. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Kata "dosa-dosa" dapat dinyatakan dalam bentuk kata sifat "berdosa" AT: "seberapa banyak ko tlah dosa" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Merampas melambangkan penyerangan atau perampasan terhadap dong. AT: "yang akan serang ko pu anak-anak" atau "yang akan rampas ko pu anak-anak" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])