Yesus berkata langsung kepada pemimpin sinagoge, tetapi bentuk jamaknya termasuk pemimpin agama lain juga. Ini dapat diungkapkan secara tersurat. AT: "Kam dan sesama kam pu pimpinan agama munafik" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Yesus gunakan pertanyaan supaya dong pikir tentang sesuatu yang sebenarnya sudah dong tau. AT: "kam masing-masing lepaskan ikatan sapi atau keledai milik ko dari kandang dan menuntunnya keluar untuk minum pada hari Sabat." (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Yesus membandingkan orang yang ikat binatang deng cara Setan yang ikat perempuan deng penyakit ini. AT: "yang diikat oleh Setan deng de pu penyakitn" atau "yang Setan ikat deng penyakit ini" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"selama 18 tahun." Kata "selama" disini tekankan bahwa delapan belas tahun adalah waktu yang sangat lama bagi penderitaan perempuan tersebut. Bahasa lain mungkin miliki cara yang lain untuk de tekankan. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Yesus gunakan pertanyaan ini untuk kastau pemimpin sinagoge bahwa dong salah. Yesus bicara tentang penyakit perempuan itu sperti itu tali yangikat de. Ini dapat diartikan dalam pernyataan aktif. AT: "ini benar untuk de bebas dari ikatan penyakitnya ... hari." (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])