pmy_tn/ezk/13/18.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Rangkai tali-tali jimat ke smua pergelangan tangan
Ini brarti kalo dong kase hubung tali jimat jadi satu dan ikat de ke dong pu tangan, bukan brarti dong kase hubung langsung ke dong pu tangan.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tali-tali jimat
Benda-benda yang dipercayai pu kekuatah sihir
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Untuk buru jiwa-jiwa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN bicara tentang para perempuan yang pake kecantikan, rahasia dan kebohongan untuk tipu orang-orang macam orang-orang itu adalah binatang yang dapa buru oleh para prempuan itu dan dapa jebak deng dong pu jimat. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Ari lain: yang dong pake untuk kase buru orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bikin cadar untuk smua orang pu kepala
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini brarti kalo dong bikin cadar untuk dapa pake di orang-orang pu kepala deng berbagai tinggi badan. Arti lain: "bikin cadar untuk para perempuan pu kepala deng berbagai bentuk perawakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Nanti ko buru Sa pu umat pu jiwa-jiwa kah, dan nanti ko kase slamat jiwa-jiwa yang datang ke ko kah?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN tanya tentang hal ini sbagai pertanyaan di awal untuk tegur para prempuan yang bikin hal-hal itu. Jawaban yang tersirat adalah, "tra." Arti lain: "Jang pikir bawa ko akan bisa kase slamat ko pu nyawa sendiri stelah ko buru Sa pu umat!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])